…о кино: «Карлсон, который живет на крыше» (Karlsson pa taket)
Декабрь 20, 2002«Я умный, в меру упитанный мужчина, в расцвете сил»
«Спокойствие, только спокойствие», «Пустяки, дело житейское» - Знакомые фразы сразу же переносящие нас в Мир детства. Это же Карлсон, который живет на крыше. Вечный безобразник, весельчак и выдумщик. Гроза всех хмурых и недобрых людей. Геройкниги Астрид Линдгрен, ставший в буквальном смысле слова культовым для нескольких поколений советских детей.
«Летающий бочонок», книгами про которого мы все зачитывались, (кто сумел их достать, всю трилогию) и мультики про которого очень любили. И вот как рождественский подарок в российский кинопрокат выходит шведский полнометражный мультфильм «Карлсон, который живет на крыше». В скучной жизни обычного шведского мальчика Малыша случается чудесный переворот, когда в один из серых и обыденных дней в его раскрытое окно влетел толстый маленький человечек с пропеллером на спине и кнопкой на животе, по имени Карлсон.
Что тут началось, веселье и хаос: взорвана дорогая паровая машина, испорчена полка, перевернута вверх дом вся комната… но
это только начало.Будут и путешествия по крыше, и «низвождение» домомучитильницы Фрекен Бок, и укрощение строптивого Дяди Юлиуса и отпор гадким жуликам. Скучать больше не придется - но и расплачиваться за все деяния Карлсона приходиться Малышу, так как этот Человек-вертолет, всегда успевает исчезнуть при появлении родителей. С удовольствием, просматривая этот мультфильм, у меня создалось впечатление, что режиссер Вибеке Идсе видел российскую
мультэкранизацию Б.Степанцева, т.к. кое-где промелькивают знакомые моментики, которые небыли придуманы А.Линдгрен, а авторами
советской мультдилогии. И бесспорно отечественный культовый мультфильм оказал воздействие на авторов перевода и актеров
дублирующих фильм. Знакомые фразы, словесные обороты… Правда немного напрягает желание Сергея Безрукова, дублирующего
Карлсона, подражать характерному голосу В.Ливанова (который озвучивал «нашего Карлсона»). И не понятно, почему не были приглашены актеры, чьи голоса просто срослись с образом Карлсона в нашей стране: В. Ливанов или С. Мишулин. В целом это замечательная сказка, которая будет хорошим подарком вашим детям к рождеству. И взрослые думаю с немалым
удовольствием просмотрят фильм, вспоминая свое детство. Приятного Вам просмотра и воспоминаний!
Искренне Ваш, Андрей Бархатов.
Дистрибьютор в России: Пан Терра
Российская премьера: 26.12.2002
Мировая премьера: 27.09.2002
Жанр: Анимация / Семейный
Режиссер: Вибеке Идсе
Композитор: Четиль Бьеркестранд
Продолжительность: 77 мин
Роли озвучивали
Оригинальная дорожка: Бёрье Альстедт, Пернилла Аугуст, Мария Больме, Брассе Брэннстрём, Ellen Ekdahl, Нилс Эклунд, Magnus Harenstam, Маргарета Крок, Lill-Babs, Лео Магнуссон и др.
Русский дубляж: Сергей Безруков и др.
- Страница на index-art.info
- Кинопоиск
- «Шведский Карлсон заговорит по-русски голосом Сергея Безрукова»
- Кто есть Кто
- «Пидараска ли Астрид Линдгрен?»
Метки:cinema
Связанные записи
Раздел: БЛОГодельня